Right now, I'm probably have about half my normal amount of energy to do things. The main reason is that I'm currently on several allergy medications, and they have two effects. One is that they tend to knock you out, and the other is that your mind gets a bit foggy sometimes. When both of these happen together, I tend to do things like the following when I translate:
Luckily, my timer caught it and put a note in to have it fixed. I try to not translate when I don't feel 100% able to do so (which is why we've had fewer releases this month), but sometimes I do, and I end up taking a risk of making mistakes.
The best way to not have an error is to not make them. This has nothing to do with the amount of time you spend working on an episode. It just means that you have to be focused and alert. When you're missing one of the two (or in my case, missing both of them), mistakes occur.
There's heated discussion about quality control in fansubbing. Typically, a group will designate someone to do quality control to prevent things like what I illustrated from happening. However, anyone who has done any sort of work involving the publishing industry knows that there will almost always be something that will slip by, and fansubbing is no exception to this rule, no matter how much quality control is used.
Furthermore, in fansubbing, the person who you least want to notice your error will find the error, and will publicly ridicule you, claiming that your release lacks "quality" due to the error. For this reason, many groups no longer do quality control because the reward simply is not worth the extra effort. In a way, it's an application of Murphy's Law.
I won't go into whether it really is worth doing quality control in this post, because this is something that has no clear answer. I wish there were a clear answer, but those of you who actually know what quality control really means knows that the anime fansubbing concept of quality control is not really "quality control", and "quality control" has a specific definition behind it. This specific definition is backed by statistical analysis and tools.
For the purposes of this post, I think the main things to learn from what I said is that:
- The way to prevent errors in fansubbing is to not make them
- It's impossible to never make an error
- Focus and alertness are critical to good fansubbing work
- Quality control done in fansubbing is not really quality control